英耐动态,一手掌握

关注英耐新鲜事,关注英耐的每一次进步

和老外如何聊“春运”

发布时间:2021-02-03 文章来源:英耐企业英语培训 浏览次数:1225次

今天我们要聊一个跟“回家”有关的话题——“春运”,外媒眼中的“全球很大年度人口‘迁徙’”。响应“就地过年”的号召,今年的春运,冷清了不少。“春运”用英语如何说,看看往年的春运你就懂了……


(“密集恐惧”者请略过……)


春运 Spring Festival travel rush

Rush意思是“高峰期,繁忙活动期”

the annual rush to the beaches 每年去海边度假的热潮


一些常用句型:

How are you getting home for Chinese New Year? I finally snatched some tickets. The roads are so backed-up.

你过年怎么回家?我终于抢到票了。路上好堵。


春运一般是坐火车居多

Chinese have traditionally favored road and train transportation, especially trains, for their safety and lower prices. 因为我们中国人习惯通过公路、铁路出行,而且火车安全性高、价格便宜,所以成为了大家出行的先进。


动车或高铁车票一般是“数字+字母”的形式,比如上面这张车票,数字代表排号,而5个英文字母A、B、C、D、F代表具体位置。A和F代表靠窗的座位(window seats),C和D代表靠过道的位置(aisle seats),B和E是中间座位(middle seats)。


“高铁”相关英语


高铁:high-speed train            二等座:second-class seat            一等座:first-class seat

商务座:business-class seat            靠窗座:window seat            靠过道座:aisle seat(注意aisle 读音: /aɪl/)

中间座:middle seat            列车员:train attendant            订票:book the ticket

抢票:snap up tickets


还有坐飞机回家的朋友们,我们常常看到航站楼以"T"开头,比如北京首都国际机场就有三个航站楼,分别以T1、T2、T3来表示。这里的T代表什么意思呢?其实,这个T来自于“航站楼”的英文首字母--terminal building。T1就是一航站楼,T2就是第二航站楼,T3就是第三航站楼。"terminal"对于某些旅人而言是“终点站”,对于另一些人而言则是“出发地”,所以该词翻译为“集散地”或“客运站”会更好。这个词让我想到了2004年斯皮尔伯格导演、汤姆·汉克斯主演的电影——《幸福终点站》。


影片的英文片名叫"the Terminal",翻译成《幸福终点站》可以说一语双关。


“乘飞机”相关英语


take off 起飞

land 土地;降落,抵达          arrive 到达

Excuse me, when does the plane take off?  打扰一下,请问飞机什么时候起飞?


turn off 关闭

airplane mode=flying mode 飞行模式

Please turn off your cell phone or turn on airplane mode. 请大家把手机关机或者调成飞行模式。


turbulence 气流

Ladies and gentlemen, we are now encountering severe turbulence. Please return to your seats and fasten your safety belts. 女士们,先生们。现在我们遇到了强气流,请大家回到座位上并系上安全带。


疫情尚未结束,祝大家归乡一切平安!由于疫情回不去,或者哭着退票的小伙伴,也要开心过年呀!想趁着过年假期提升职场技能,掌握商务英语实战技能的小伙伴欢迎来找小耐姐咨询哦!

在线咨询

视频号

二维码

提交信息

返回顶部

欢迎来到本网站