英耐动态,一手掌握

关注英耐新鲜事,关注英耐的每一次进步

“讲价”用英文怎么表达?你以为是“speak the price”吗?

发布时间:2021-07-16 文章来源:英耐企业英语培训 浏览次数:1983次

今天的内容着重讨论一下“价格”问题


buy sth.on impulse【冲动购买】

I usually buy many clothes on impulse.   我常常一冲动就买很多衣服。

A: Why did you buy a green shirt?   你为什么买了一件绿色的衬衫?

B: I bought it on impulse.   我一冲动就买了。

buy sth.on impulse是动词短语。其名词短语是impulse buying.


pay in installments【分期付款】

I paid for a car in installments.   我以分期付款的方式买了一辆车。

A: Will you pay in full or installments?   您是一次性付清,还是分期付款?

B: I will pay in installments.   我要分期付款。

“按月分期付款”:pay in monthly installments. “一次性付清”:pay in full.


fair price 【公道的价格】

单词fair的意思是“公道的”。

The products in our store are guaranteed genuine goods at a fair price. 我们店确保商品货真价实。

A: $35 is a fair price.   35美元是很公道的价格了。

B: I will consider it carefully.   我会好好考虑一下的。

意思相对的“不公道的价格”用英语表示是unfair price.


buy on credit【刷信用卡购买】

I bought a television on credit. 我刷信用卡买了一台电视。

A:Will you buy it on credit or cash?   您是刷信用卡还是付现金?

B:On credit.   刷信用卡。

购物时通常会有两种付款方式:即pay in credit card“刷信用卡”和pay in cash“付现金”。


buy...at 30% off【以七折购买】

I bought a mobile phone at 30% off. 我以七折的价格买了一部手机。

A: I want to buy it at 30% off.   我想以七折的价格购买。

B: I can't give you more than a 20% discount.   我多只能给你打八折。

我们通常用discount来表示“折扣”。所以“以七折购买”还可以表示成:buy it at a 30% discount.


bargain【讲价】

“讲价”是要“讲”没错,但它的英文表达里没有speak而是用bargain来表示,也就是我们常说的“砍价”。

When I'm shopping, I always bargain with the seller. 我在购物时经常和售货员讲价。

A: I don't like bargaining when shopping.   买东西时我不喜欢讲价。

B: But if you bargain you might save some money.   但是如果你讲价的话,可能会省点钱。

在购物时,买卖双方经常会“讨价还价”,英文表达是haggle。


tip【小费】

不要看到“小费”中有个“小”字,就认为表达中应该包含small,其实“小费”直接用tip表示就可以。

I gave the waiter a $10 tip. 我给了服务员10美元的小费。

A: How much did you give the waiter as a tip?   你给了服务员多少小费?

B: 15 dollars.   15美元。

tip也可以作动词,意为“付小费”。如:Tip the waiter 5 dollars. 给服务员5美元小费。


raise the price【涨价】

They raise the price of the vegetables. 蔬菜涨价了。

A: Why did you raise the price?   你们怎么涨价了?

B: It is because of the rising cost.  因为成本上涨了。

“涨价”还可以表示成bring the price up. 另外,“降价”可以用lower the price表示。


overcharge【敲竹杠】

“敲竹杠”也经常说成“宰人”,就是指找借口抬高价格,所以用英语可以表示为overcharge。

I didn't buy that computer because they overcharged me. 因为他们敲我竹杠,我没有买那台电脑。

A: They overcharged me 20 dollars for the dinner last night.   昨晚那顿饭他们敲我竹杠了,多收了我20美元。

B: That's unfortunate.   真不走运啊!

“敲某人竹杠”除了用overcharge sb. 外,还可以用rip sb.off来表示。

个人咨询

企业咨询

微信客服

二维码

视频号

二维码

返回顶部

欢迎来到本网站