英耐动态,一手掌握

关注英耐新鲜事,关注英耐的每一次进步

用这些句式拯救你的英语邮件

发布时间:2020-06-04 文章来源:英耐商务英语 浏览次数:1057次

在全球一体化的趋势下,国际交流在职场上越来越普遍,用英语写邮件早已不是新鲜事,有的外企更是要求邮件语言必须是英文。然而,母语非英语的人很容易在写作英文邮件时犯了错误而不自知,如果用词不当,还可能造成一些沟通误会。


常有小伙伴来问小耐姐,英文邮件如何表达才地道?你能不能总结给我们!当然可以啦,帮助大家提高商务英语水平,是小耐姐乐意而且擅长的事情!本文分享的英文邮件常见句型与表达,月薪过万的白领都喜欢用!


<称呼>

“Hi+Name”比较常用“Dear+Name”比较正式,如果是职级很高或者很正式的商函,一般用“DearSir/Madam”,知道姓名的可以用“Dear Mr./Mrs./Miss/Ms+姓”;


<问候语>

一般用的问候语为“Hope this mail finds you well", "I hope you are well", "I hope all is well"(有没有想起《三傻大闹宝莱坞》中的All is well), 这些是通用的,比较熟的可以自行发挥或者不加。


<表明写邮件目的>

“I am writing to you to ......" "This is a quick note to......" "I'm contacting you to inform......" "This email is just to let you know that......" "This is to inform you that......"


<跟进事项>

"As we discussed,......" "As per......"(根据,参考) “To follow up on our meeting/discussion,......" "Regarding/In regards to......"


<作为底层社畜,道歉怎么少得了呢?>

“I apologize for ......" "Please accept my apologies for any inconvenience caused,......." "My sincere apology for this unfortunate situation,......"


<索要报价、清单等资料>

"We urgently need the following" "We ask that you send us detailed information about......" "Please find my two questions below" "I will appreciate it if you provide......." "It will be very helpful......"


<不理解对方表达时>

“I didn't quite get your point about......" "Could you please kindly clarify what you would like us to......"(kindly可以使请求的语气更加委婉)


<提醒对方>

“First reminder!" "Second reminder!" "Third reminder!" "It's just a kind reminder that......"


<转发邮件>

forward表示转发 "I have forwarded Mary's email to you" "I'm forwarding Joey's resume to you"


<抄送邮件>

"CC'd/CC'ed/copied sb on this email"


<结尾>

“If you have any questions, please don't hesitate to contact me.” "I'm looking forward to hearing from you/ your reply."


<问候语>

Warm wishes! Best wishes! Best regards!


另外,在邮件的标题,如果有黑体加粗的“URGENT""ATTN"表示紧急或者需要注意,另外比较常见的缩写:A.S.A.P表示as soon as possible, FYI表示For your information, FYR表示For your reference。


在美国,人们习惯用“Regards”一词作为邮件的结尾。但在英国,“Regards”听上去会让人感觉“十分冷漠和生硬”,一般会改用“Kindregards”或“Bestregards”来代替。邮件中不同的语言表达源于不同文化间的差异,也一定程度上体现出邮件礼仪。只有不断修炼英语内功,才能在各种对外沟通场合游刃有余,实现从到卓越!

在线咨询

微信客服

二维码

视频号

二维码

提交信息

返回顶部

欢迎来到本网站